全天新浪分分彩技巧欢迎您的到來!

<output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"><font id="rnpbt"></font></delect></output>

<video id="rnpbt"><p id="rnpbt"></p></video><p id="rnpbt"></p>

<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></p>
<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></p>

<video id="rnpbt"></video>

<output id="rnpbt"></output>

<p id="rnpbt"><p id="rnpbt"><delect id="rnpbt"></delect></p></p>

<video id="rnpbt"></video>

<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"></delect></output></p><video id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></video>
<video id="rnpbt"><p id="rnpbt"></p></video>

<video id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></video>
<video id="rnpbt"><video id="rnpbt"><font id="rnpbt"></font></video></video><p id="rnpbt"></p>

<p id="rnpbt"></p>

<video id="rnpbt"></video><output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"><listing id="rnpbt"></listing></delect></output>

<p id="rnpbt"><delect id="rnpbt"></delect></p>

<p id="rnpbt"></p>
<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></p>
<output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"><listing id="rnpbt"></listing></delect></output>

財 經 科技 | 股 票 房 產 原 創 |   中國經濟時報電子版
商 業 地 方 | 文 化 汽 車 APP |   中國經濟時報數字報

《論語》譯本談

中國經濟新聞網 2019-07-15 10:09:29

原標題:《論語》譯本談

  《論語》最初的譯本是哪本?應當是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中國哲學家孔子》,由比利時傳教士柏應理等編譯,可稱最早且最有影響力的關于中國儒家思想的譯著。

  事實上,來華耶穌會士對儒家經典的翻譯經歷了一個漫長的過程。在《中國哲學家孔子》之前,羅明堅、利瑪竇等傳教士都對儒家經典著作《四書》的某些部分進行過簡略直譯。雖然該書的最終完成者是柏應理,但在他之前,殷鐸澤、恩理格、魯日滿等傳教士也對此書的翻譯編撰作出了重要貢獻。

  需要說明的是,《中國哲學家孔子》并非嚴格意義上的譯本,而是包含《孔子傳》《大學》《中庸》《論語》《中華君主統治歷史年表》和《中華帝國及其大事記》等多方面內容,并附有柏應理繪制的中國地圖。耶穌會士翻譯此書時更看重《大學》和《中庸》,而《論語》則處理得比較簡略,選譯了一部分格言。

  在筆者看來,更像譯本的是《中國六大經典》,由比利時耶穌會士衛方濟于1711年以拉丁文在布拉格出版。衛方濟在柏應理著作的基礎上,對《論語》加以補充,并增加了《孟子》《孝經》和朱熹《小學》的內容。

  在17至18世紀的歐洲,還曾出版過一些《論語》的法文譯本、英文譯本,大多是在柏應理所著拉丁文版的基礎上進行的編譯。

  從羅明堅、利瑪竇開始,然后經柏應理等人,最后在衛方濟手上,終于形成了比較完整的翻譯成果,這個過程長達130余年之久。

  據不完全統計,《論語》目前有40多種語言的譯本。其中,英語世界經歷300余年,譯本最多,還有很多語言也有多個譯本。不同譯本間的差異較大,有些譯本比較忠實于語言與歷史,能客觀介紹《論語》及孔子思想;有些譯本則善于在翻譯中寄托譯者本人的使命意識,這方面可以耶穌會傳教士為例;還有些譯者雖不擅長古漢語,他們的翻譯主要或部分依靠前人的譯著,但他們擅于解釋和傳播孔子思想,使之在異文化中產生很大影響。

  任何譯本,如果在上述某一方面做得較好,就有關注與研究的價值。一個優秀的譯本,應當以客觀性為基礎,兼顧自己的使命意識和傳播效果?鬃邮侵袊幕膫ゴ笫ベt,他的思想對全人類都具有普遍的啟示意義。在未來的中外文化交流中,《論語》及其譯本仍將發揮非常重要的作用。

 。ㄗ髡邽榍迦A大學歷史系副教授)

 

 

來源:人民網-人民日報 作者:程 鋼 編輯: 曾紫妍       
微信公眾號

相關閱讀

中國經濟新聞網版權與免責聲明:

本網所刊登文章,除原創頻道外,若無特別版權聲明,均來自網絡轉載;
文章觀點不代表本網立場,其真實性由作者或稿源方負責;
如果您對稿件和圖片等有版權及其它爭議,請及時與我們聯系,我們將核實情況后進行相關刪除。

聯系電話:81785256;郵箱:cetcopyright@163.com

報紙訂閱  關于我們  CET郵箱 
微信公眾號
微信公眾號
中國經濟新聞網 版權所有 未經書面允許不得轉載、復制或建立鏡像
聯系電話:(010)81785256 投稿郵箱:cesnew@163.com wlzx@cet.com.cn
中國經濟時報社 地址:北京市昌平區平西府王府街 郵政編碼:102209 電話:(010)81785188(總機) (010)81785188-5100(編輯部) (010)81785186(廣告部) (010)81785178(發行部) 傳真:(010)81785121 電郵:info@cet.com.cn 站點地圖 Copyright 2011 www.irzph.site. All Rights Reserved
舉報
不良信息舉報中心
互聯網新聞信息服務許可證10120180005       京ICP備07019363號-1       京公網安備110114001037號
全天新浪分分彩技巧 腾讯分分彩全天计划 5分赛车计划开奖网 腾讯分分彩开奖结果 重庆时时彩开奖计划

<output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"><font id="rnpbt"></font></delect></output>

<video id="rnpbt"><p id="rnpbt"></p></video><p id="rnpbt"></p>

<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></p>
<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></p>

<video id="rnpbt"></video>

<output id="rnpbt"></output>

<p id="rnpbt"><p id="rnpbt"><delect id="rnpbt"></delect></p></p>

<video id="rnpbt"></video>

<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"></delect></output></p><video id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></video>
<video id="rnpbt"><p id="rnpbt"></p></video>

<video id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></video>
<video id="rnpbt"><video id="rnpbt"><font id="rnpbt"></font></video></video><p id="rnpbt"></p>

<p id="rnpbt"></p>

<video id="rnpbt"></video><output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"><listing id="rnpbt"></listing></delect></output>

<p id="rnpbt"><delect id="rnpbt"></delect></p>

<p id="rnpbt"></p>
<p id="rnpbt"><output id="rnpbt"></output></p>
<output id="rnpbt"><delect id="rnpbt"><listing id="rnpbt"></listing></delect></output>